A、調(diào)查目的應(yīng)集中于調(diào)查組織者(或委托者)最需要解決的主要問(wèn)題上
B、避免把調(diào)查目的定得過(guò)高
C、避免把調(diào)查目的定得過(guò)寬
D、把已經(jīng)解決的問(wèn)題也包括進(jìn)去
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、合格稿件及時(shí)編發(fā)
B、時(shí)效強(qiáng)的新聞?chuàng)尠l(fā)
C、有缺點(diǎn)的稿件加以修改
D、需作重大改動(dòng)的稿件交原作者改寫
A、觀測(cè)儀器
B、攝像機(jī)
C、照相機(jī)
D、錄音機(jī)
A、書面化
B、口語(yǔ)化
C、專業(yè)化
D、抽象化
A、演講
B、公文
C、文書
D、信函
A、第一手
B、個(gè)別
C、直接
D、間接

最新試題
法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家梅耶說(shuō):“有什么樣的文化,就有什么樣的語(yǔ)言。”所以,語(yǔ)言的工具性本身就有文化性。如果只重視聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的訓(xùn)練或語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則的傳授,以為這樣就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際,往往會(huì)因?yàn)椴涣私庹Z(yǔ)言的文化背景,而頻頻出現(xiàn)語(yǔ)詞歧義、語(yǔ)用失誤等令人尷尬的現(xiàn)象。這段文字主要說(shuō)明()。
發(fā)展與壯大文化產(chǎn)業(yè),既要盯著市場(chǎng)做文章,文化生產(chǎn)部門的自我生存能力,最大限度地讓文化產(chǎn)品增值;又不能唯市場(chǎng)是從,一味市場(chǎng)低層次需求,讓那些格調(diào)不高的文化產(chǎn)品大行其道。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()。
通過(guò)()不能得到第一手資料。
實(shí)驗(yàn)調(diào)查法在調(diào)查過(guò)程中被廣泛運(yùn)用。作為公關(guān)人員,你認(rèn)為常用的實(shí)驗(yàn)調(diào)查法有哪些?常用的實(shí)驗(yàn)調(diào)查法主要有:
政府每出臺(tái)一項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政策,都會(huì)改變某些利益集團(tuán)的收益預(yù)期。出于自利,這些利益集團(tuán)總會(huì)試圖通過(guò)各種行為選擇,來(lái)抵消政策對(duì)他們?cè)斐傻膿p失。此時(shí)如果政府果真因此而改變?cè)械恼?,其結(jié)果不僅使政府出臺(tái)的政策失效,更嚴(yán)重的是使政府的經(jīng)濟(jì)調(diào)控能力因喪失公信力而不斷下降。這段文字主要論述了()。
中國(guó)很早就有鮫(jiāo)人的傳說(shuō)。魏晉時(shí)代,有關(guān)鮫人的記述漸多漸細(xì),在曹植、左思、張華的詩(shī)文中都提到過(guò)鮫人。傳說(shuō)中的鮫人過(guò)著神秘的生活。干寶《搜神記》載:“南海之外,有鮫人,水居,如魚,不廢織績(jī)。其眼,泣,則能出珠?!彪m然不斷有學(xué)者做出鮫人為海洋動(dòng)物或人魚之類的考證,我個(gè)人還是認(rèn)為他們是在海洋中生活的人類,其生活習(xí)性對(duì)大陸人而言很陌生,為他們?cè)鎏砹松衩厣?。作者接下?lái)最有可能主要介紹的是()。
在新一輪沒(méi)有硝煙的經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)場(chǎng)上,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)將主要依靠科技進(jìn)步。而解剖中國(guó)科技創(chuàng)新結(jié)構(gòu),可以看出,在中國(guó)并不缺乏研究型大學(xué)、國(guó)家實(shí)驗(yàn)室,最缺乏的是企業(yè)參與的研究基地以及研究型企業(yè)。企業(yè)資助、共建、獨(dú)資創(chuàng)立的科研機(jī)構(gòu),像美國(guó)的貝爾實(shí)驗(yàn)室,就是這種研究基地。這段文字的主旨是()。
某飲料公司希望通過(guò)實(shí)驗(yàn)調(diào)查法了解產(chǎn)品降價(jià)對(duì)市場(chǎng)銷售的影響。小蕊作為該公司公關(guān)部職員負(fù)責(zé)此項(xiàng)工作,請(qǐng)問(wèn),小蕊應(yīng)怎樣實(shí)施實(shí)驗(yàn)調(diào)查?
忠實(shí)與通順,作為翻譯的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該是統(tǒng)一的整體,不能把兩者割裂開(kāi)來(lái)。與原意的文字,不管多么通順,都稱不上是翻譯;同樣,譯文詞不達(dá)意也起不到翻譯的作用。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()。
我在繁忙的工作之余,時(shí)常拿起相機(jī),游走于城市的大街小巷,去探尋城市中那些的古跡和古跡后面那些有韻味的老故事。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()。